Se siete o restate incinte all’estero, questo piccolo glossario può tornarvi utile.
Aiutateci a completarlo con altre lingue!
| ITALIANO | FRANCESE | INGLESE | GIAPPONESE | |
| Alimentazione mista | Alimentation mixte | Mixed feeding | Kongo eiyo | |
| Allattamento | Allaitement | Breast feeding | Bonyu junyu | |
| Analgesico | Analgésique | Analgesic | Chintsu-zai | |
| Anestesia | Anesthésie | Anesthesia | Masui | |
| Anestesia locale | Anesthésie locale | Local anesthesia | Kyokubu masui | |
| Anestesia peridurale continua | Anesthésie péridurale continue | Continous epidural anesthesia | Jizoku komaku-gai masui | |
| Anestesia totale | Anesthésie générale | General Anesthesia | Zenshin masui | |
| Bacino | Bassin | Pelvis | Kotsuban | |
| Bebe | Bambino | Bébé | Baby | |
| Battito cardiaco del bambino | Battements de coeur de bébé | Foetal heartbeat | Taiji shin’on | |
| Biberon | Biberon | Bottle | Honyu-bin | |
| Capezzoli | Mamelons | Nipples | Nyuto/chikubi | |
| Certificato di nascita | Certificat de naissance | Birth certificate | Shussei shomei-sho | |
| Cesareo | Césarienne | Cesarian section | Teioo-sekkai | |
| Collo dell’utero/Cervice | Col de l’utérus | Cervix uteri | Shikyu keibu | |
| Colostro | Colostrum | Colostrum | Shonyu | |
| Con che frequenza avete le contrazioni? | Quelle est la fréquence de vos contractions ? | How frequent are your contractions ? | Itami-wa nanpun oki desuka | |
| Contrazione | Contraction | Contraction/Labour pain | Shushuku, itami | |
| Cordone ombelicale | Cordon ombilical | Umbilical cord | Heso no o,saitai | |
| Dilatarsi | Dilater | To dilate | Hiraku | |
| Dilatazione | Dilatation | Dilation | Kaidai | |
| Dilatazione completa | Dilatation complète | Full dilation | Zen-kaidai | |
| Dolori del parto | Douleurs d’accouchement | Birth pains | Jintsu | |
| Dolori post parto | Douleurs d’après accouchement/tranchees | Afterpains | Ko-jintsu | |
| Donna incinta | Femme enceinte | Pregnant woman | Ninpu | |
| Emorragia | Ecoulement de sang | Bleeding | Shukketsu | |
| Episiotomia | Episiotomie | Episiotomy | Ain sekkai | |
| Esame interno | Examen interne | Pelvic internal examination | Naishin | |
| Essere incinta | Etre enceinte | Being pregnant | Nishin shite iru | |
| E’ urgente, mia moglie sta per partorire | C’est urgent ma femme va accoucher | It’s urgent my wife is about to give birth | Kinkyu desu, tsuma-ga shussan shisou desu | |
| Feto | Foetus | Foetus | Taiji | |
| Forcipe | Forceps | Forceps | Kanshi | |
| Gravidanza | Grossesse | Pregnancy | Ninshin | |
| Gruppo sanguigno | Groupe sanguin | Blood type | Ketsueki-gata | |
| Ho contrazioni ogni 10 minuti | J’ai des contractions toutes les 10 mn | My contractions are ten minutes apart | Itami-wa juppun oki desu | |
| Ho il seno pieno | Mes seins sont remplis | My breast are full | O-chichi-ga hatte imasu | |
| Ho mal di pancia | J’ai mal au ventre | I feel abdominal pain | Onaka-ga itai | |
| Ho mal di schiena | J’ai mal au dos | I have a backache | Senaka-ga itai | |
| Ho mal di testa | J’ai mal à la tête | I have a headhache | Atama-ga itai | |
| Ho nausea | J’ai mal au coeur | I feel nauseus | Hakike | |
| Ho perso il tappo | J’ai perdu le bouchon muqueux | I had the bloody show | Shirushi-ga arimashita | |
| Ho voglia di spingere | Je veux pousser | I want to push | Ikimitai | |
| Il bambino si è impegnato | Engagement de la tête du bébé | Engagement of foetal head | Kotei(jito) | |
| In che posizione posso mettermi per avere un po’ di sollievo? | Quelles positions pour me soulager ? | Which positions to relieve me ? | Dono taii-ga raku desuka | |
| Induzione del parto | Induction du travail/déclenchement | Artificial speeding of labour | Jintsu sokushin | |
| Iperventilazione | Hyperventilation | Hyperventilation | Ka-kanki | |
| Itterizia | Jaunisse | Jaundice | Odan | |
| Lacerazione del perineo | Déchirure du périnée | Perineal tear | Ein ressho | |
| Lasciatemi prender fiato | Laissez-moi respirer | Let me take a breath | Iki o sasete | |
| Latte materno | Lait materne | Breast milk | Bonyu junyu | |
| Lavanda/Enteroclisma | Lavement | Enema | Kancho | |
| Liquido amniotico | Liquide amniotique | Amniotic fluid | Yosui | |
| Lochia | Lochies | Lochia | Orimono/oro | |
| Massaggio | Massage | Massage | Massaji | |
| Meconio | Meconium | Meconium | Taiben | |
| Mi fa troppo male, vorrei l’epidurale | J’ai trop mal je voudrais la péridurale | This is too much pain please give me an epidural | Sugoku itai node komakugai masui o onegaishimasu | |
| Mi fan male i capezzoli | Mes mamelons sont douloureux | My nipples are sore | Chikubi-ga itai | |
| Mi sento male | Je me sens mal | I feel sick | Gaui-ga warui | |
| Monitoraggio | Monitoring du bébé | Electronic foetal monitoring | Monita taiji kanshi | |
| Nascita | Naissance | Birth | Shussan | |
| Non spingete | Ne poussez pas | Don’t push | Ikimanaide | |
| Nuovo nato | Nouveau-né | Newborn baby | Shinsei-ji shuchu chiryo-shitsu | |
| Nursery | Nurserie | Nursery | Shinsei-ji shitsu | |
| Ostetrica | Sage-femme | Midwife | Josanpu | |
| Ostetrico | Obstétricien | Obstetrician | Sankai | |
| Padre che assiste al parto | Père qui assiste à la naissance | Father attending birth | Oto tachiai bunben | |
| Parto | Accouchement | Delivery | Bunben | |
| Parto normale | Accouchement normal | Normal/regular delivery | Seijo bunben | |
| Parto prematuro | Naissance prématurée | Premature birth | Soozan | |
| Parto vaginale | Accouchement par voie vaginale/voie basse | Vaginal delivery | Keichitsu bunben | |
| Peridurale | Péridurale | Epidural | Masui | |
| Placenta | Placenta | Placenta | Taiban | |
| Portatemi il bambino per favore | Apportez-moi mon bébé svp | Please bring me my baby | Akachan o tsurete kite kudasai | |
| Posizione durante il parto | Position pendant l’accouchement | Position during delivery | Bunben taii | |
| Posizione seduta | Position en siège | Breech position | Sakago | |
| Posso prendere il mio bambino? | Puis-je prendre mon bébé ? | May I hold my baby ? | Akachan o daite mo ii desuka | |
| Posso vedere il mio bambino? | Puis-je voir mon bébé ? | May I see my baby ? | Akachan o mite mo ii desuka | |
| Post natale | Postnatale | Postnatal | Sango | |
| Post partum | Après la naissance | Postpartum | Sanjoku k | |
| Prenatale | Prénatal | Prenatal | Sanzen | |
| Pressione alta | Tension élevée | High blood pressure | Ko-ketsuatsu | |
| Pressione bassa | Tension faible | Low blood pressure | Tei-ketsuatsu | |
| Provocare il parto | Provoquer un accouchement | Induction of labor | Jintsu yuhatsu | |
| Registrarsi per il parto | Enregistrement pour l’accouchement | Registration for delivery | Shussan yoyaku | |
| Respirare | Respirer | To breathe | Iki o suru | |
| Respirazione profonda | Respiration profonde | Deep breath | Shin-kyoku | |
| Riposo | Repos | Rest | Rirakkusu | |
| Sala parto | Salle d’accouchement | Delivery room | Bunben shitsu | |
| Sala per l’allattamento | Salle d’allaitement | Breast feeding room | Junyu shitsu | |
| Sala travaglio | Salle de travail | Labor room | Jintsu shitsu | |
| Seno/mammelle | Poitrine/seins | Breast | oppai/nyubo | |
| Sofferenza fetale | Souffrance foetale | Foetal distress | Taiji kashi | |
| Sono stanca, lasciatemi riposare un po’ | Je suis fatiguée un peu de repos svp | I’m tired let me rest please | Tsukareta yasumitai | |
| Spingere | Pousser | To push | Ikimu | |
| Spingete adesso | Poussez maintenant | Push now | Ima ikinde | |
| Termine della gravidanza | Terme de la grossesse | Due date/delivery date | Bunben yotei-bi | |
| Tiralatte | Tire-lait | Breast pump | Sakunyu-ki | |
| Travaglio (contrazioni) | Travail (des contractions) | Labor | Jintsu tu shussan | |
| Vagina | Vagin | Vagina | Chitsu | |
| Vernice caseosa | Vernix | Vernix | Taishi | |
| Voglio allattare | Je veux allaiter | I want to breast feed | O chi-chi agetai desu | |
| Vorrei prenotare una camera singola per dopo il parto | Je souhaiterais réserver une chambre individuelle pour après la naissance | I would like to book a private room for after the birth | Sango no koshitsu o yoyaku shitaino desuga |
| ITALIANO | TEDESCO | SPAGNOLO | ||
| Alimentazione mista | Die Mischfütterung | Alimentación mixta | ||
| Allattamento | Das Stillen | Lactancia | ||
| Analgesico | Das Schmerzemittel | Analgésico | ||
| Anestesia | Die Anästhesie | Anestesia | ||
| Anestesia locale | Die lokal Anästhesie/ das Lokalanästhetikum/ die Betäubung | Anestesia local | ||
| Anestesia peridurale continua | Die PDA (Peridural Anästhesie) | Anestesia peridural continua | ||
| Anestesia totale | Die Vollnarkose | Anestesia total | ||
| Bacino | Das Becken | Pelvis | ||
| Bebe | Das Baby / Das Neugeborene | Akachan | ||
| Battito cardiaco del bambino | Der fetaler Herztöne | Latidos de corazón del bebe | ||
| Biberon | Die Flasche | Biberón | ||
| Capezzoli | Die Brustwarze | Pezones | ||
| Certificato di nascita | Die Geburtsurkunde | Certificado de nacimiento | ||
| Cesareo | Die Sectio / der Kaiserschnitt | Cesaría | ||
| Collo dell’utero/Cervice | Die Muttermund | Cuello del útero | ||
| Colostro | Das Kolostrum | Colostro | ||
| Con che frequenza avete le contrazioni? | Wie oft haben Sie Wehen? | ¿Con que frecuencia tiene contracciones?| | ||
| Contrazione | Die Wehe/Wehen (plurare)/ die Kontraktion (meno usato) | Contracción | ||
| Cordone ombelicale | Die Nabelschnur | Cordón umbilical | ||
| Dilatarsi | Sich eröffnen | Dilatar | ||
| Dilatazione | Die Eröffnung | Dilatación | ||
| Dilatazione completa | Vollständige (Muttermund) | Dilatación completa | ||
| Dolori del parto | Die Wehen | Dolores del parto | ||
| Dolori post parto | Die Nachgeburtswehen | Dolores post parto | ||
| Donna incinta | Die Schwanger | Mujer embarazada | ||
| Emorragia | Die Blutung | Hemorragia | ||
| Episiotomia | Die Episiotomie | Episiotomía | ||
| Esame interno | Die vaginale Untersuchung | Examen interno | ||
| Essere incinta | Schwanger sein | Estar embarazada | ||
| E’ urgente, mia moglie sta per partorire | Meine Frau wird bald entbinden, schnell! / das Kind kommt! | Es urgente, mi mujer está a punto de dar a luz | ||
| Feto | Der Fötus | Feto | ||
| Forcipe | Der Geburtszange / Forceps | Fórceps | ||
| Gravidanza | Die Schwangerschaft | Embarazo | ||
| Gruppo sanguigno | Die Blutgruppe | Grupo sanguíneo | ||
| Ho contrazioni ogni 10 minuti | Ich habe Wehen alle 10 (zehn) Minuten! | Tengo contracciones cada 10 minutos | ||
| Ho il seno pieno | Ich habe die Brust voll | Mis pechos están llenos | ||
| Ho mal di pancia | Ich habe Bauchschmerzen | Me duele el vientre | ||
| Ho mal di schiena | Ich habe Rückenschmerzen | Me duele la espalda | ||
| Ho mal di testa | Ich habe Ubelkeit/ mir ist Ubel! | Me duele la cabeza | ||
| Ho nausea | Ich habe Schleimpfropf Abgang | Tengo nauseas | ||
| Ho perso il tappo | Ich habe Schleimpfropf Abgang | Perdí el tapon | ||
| Ho voglia di spingere | Ich will/muss pressen/drucken/schieben | Quiero empujar | ||
| Il bambino si è impegnato | Der Kindlicheskopf ist fest in Becken- Eingang/Mitte/Ausgang | El bebe se ha encajado | ||
| In che posizione posso mettermi per avere un po’ di sollievo? | Welche Position kann/soll ich einnehmen um die Schmerzen zu lindern? | ¿En qué posición me puedo poner para aliviarme? | ||
| Induzione del parto | Die Geburtseinleitung/ das Portiopriming (PP) | Inducción del parto | ||
| Iperventilazione | Die Hyperventilation | Hiperventilación | ||
| Itterizia | Die Gelbsucht / das Itterus | Ictericia | ||
| Lacerazione del perineo | Die Dammverletzung /die Geburtsverletzung | Desgarro del perineo | ||
| Lasciatemi prender fiato | Ich brauche Luft/ ich muss Luft holen | Déjenme respirar| | ||
| Latte materno | Die Muttermilch | Leche materna | ||
| Lavanda/Enteroclisma | Der Einlauf/ der Einlauf | Lavamiento | ||
| Liquido amniotico | Das Fruchtwasser | Liquido amniótico | ||
| Lochia | Die Lochien | Lochia | ||
| Massaggio | Die Massage | Masaje | ||
| Meconio | Das Mekonium | Meconio | ||
| Mi fa troppo male, vorrei l’epidurale | Es tut weh/Ich habe viel Schmerzen, ich wurde eine PDA haben! | Me duele demasiado, quisiera una peridural | ||
| Mi fan male i capezzoli | Meine Brustwarzen sind schmerzhaft! | Me duelen los pezones | ||
| Mi sento male | Ist mir schlecht! / es geht mir nicht gut | Me siento mal | ||
| Monitoraggio | Das CTG Kontrolle | Monitoring del bebe | ||
| Nascita | Die Geburt | Nacimiento | ||
| Non spingete | Du musst nicht drucken/schieben/pressen/mitschieben! | No empuje | ||
| Nuovo nato | Das Neugeborene | Recién nacido | ||
| Nursery | Das Nursery | Nursery | ||
| Ostetrica | Die Hebamme | Obstetra | ||
| Ostetrico | Die Hebamme | Obstetra | ||
| Padre che assiste al parto | Der Vater/das Partner beglieitet die Frau unter der Geburt | Padre que asiste al parto | ||
| Parto | Die spontan Geburt | Parto | ||
| Parto normale | Die normale Geburt | Parto normal | ||
| Parto prematuro | Das Partus praematurus | Parto prematuro | ||
| Parto vaginale | Die vaginale Geburt | Parto vaginal | ||
| Peridurale | Die peridurale Anesthesie/ PDA | Peridural | ||
| Placenta | Die Plazenta | Placenta | ||
| Portatemi il bambino per favore | Ich will das Kind haben bitte! | Tráiganme a mi bebe por favor | ||
| Posizione durante il parto | Die Geburtsposition | Posición durante el parto | ||
| Posizione seduta | Die Sitzposition | Posición sentada | ||
| Posso prendere il mio bambino? | Darf ich das Kind holen? | ¿Puedo cargar a mi bebe? | ||
| Posso vedere il mio bambino? | Darf ich das Kind sehen? | ¿Puedo ver a mi bebe? | ||
| Post natale | Poostnatal | Post natal | ||
| Post partum | Postpartum | Post parto | ||
| Prenatale | Praenatal | Prenatal | ||
| Pressione alta | Die Hypertonie/ der hoch Blutdruck | Tensión alta | ||
| Pressione bassa | Die Hypotonie/ der niedriger Blutdruck | Tensión baja | ||
| Provocare il parto | Eine Geburt einleiten | Provocar el parto | ||
| Registrarsi per il parto | Die Geburtsanmeldung | Reservar un lugar para el parto | ||
| Respirare | Atmen/ die Atmung | Respirar | ||
| Respirazione profonda | Die tief Atmung/ tief atmen | Respiración profunda | ||
| Riposo | Die Ruhe | Descanso | ||
| Sala parto | Der Kreißsaal | Sala parto | ||
| Sala per l’allattamento | Der Stillraum | Sala para amamantar | ||
| Sala travaglio | Der Vorwehen Raum | Sala de trabajo | ||
| Seno/mammelle | Die Brust/Bruste | Pecho/Senos | ||
| Sofferenza fetale | Fetale Stress | Dolor fetal | ||
| Sono stanca, lasciatemi riposare un po’ | Ich bin müde, ich würde mich gerne ausruhen | Estoy cansada, déjenme descansar un poco por favor | ||
| Spingere | Pressen/schieben/mitschieben/drucken … nach unten | Empujar | ||
| Spingete adesso | Du musst jetzt drucken/schieben/mitschieben/pressen… weiter,weiter,weiter! Und noch ein bisschen..und jetzt wieder, Schieb! Schieb! Schieb! Genau so… | Empuje ahora | ||
| Termine della gravidanza | Die errechnet Geburtstermin (ET) | Final del embarazo | ||
| Tiralatte | Die Milchpumpe | Tira leche | ||
| Travaglio (contrazioni) | Die Geburtswehen | Trabajo (contracciones) | ||
| Vagina | Die Scheide/ die Vagina (letto come –gh) | Vagina | ||
| Vernice caseosa | Die Käseschmiere | — | ||
| Voglio allattare | Ich will stillen! | Quiero amamantar | ||
| Vorrei prenotare una camera singola per dopo il parto | Ich wurde gerne nach der Geburt ein Einzelzimmer haben bitte | Quisiera reservar una habitación individual para después del parto |
Se volete aggiungere dei termini a questo lessico multilingue, o tradurli in un’altra lingua, contattate Claudiaexpat



