Se siete o restate incinte all’estero, questo piccolo glossario può tornarvi utile.
Aiutateci a completarlo con altre lingue!
ITALIANO | FRANCESE | INGLESE | GIAPPONESE | |
Alimentazione mista | Alimentation mixte | Mixed feeding | Kongo eiyo | |
Allattamento | Allaitement | Breast feeding | Bonyu junyu | |
Analgesico | Analgésique | Analgesic | Chintsu-zai | |
Anestesia | Anesthésie | Anesthesia | Masui | |
Anestesia locale | Anesthésie locale | Local anesthesia | Kyokubu masui | |
Anestesia peridurale continua | Anesthésie péridurale continue | Continous epidural anesthesia | Jizoku komaku-gai masui | |
Anestesia totale | Anesthésie générale | General Anesthesia | Zenshin masui | |
Bacino | Bassin | Pelvis | Kotsuban | |
Bebe | Bambino | Bébé | Baby | |
Battito cardiaco del bambino | Battements de coeur de bébé | Foetal heartbeat | Taiji shin’on | |
Biberon | Biberon | Bottle | Honyu-bin | |
Capezzoli | Mamelons | Nipples | Nyuto/chikubi | |
Certificato di nascita | Certificat de naissance | Birth certificate | Shussei shomei-sho | |
Cesareo | Césarienne | Cesarian section | Teioo-sekkai | |
Collo dell’utero/Cervice | Col de l’utérus | Cervix uteri | Shikyu keibu | |
Colostro | Colostrum | Colostrum | Shonyu | |
Con che frequenza avete le contrazioni? | Quelle est la fréquence de vos contractions ? | How frequent are your contractions ? | Itami-wa nanpun oki desuka | |
Contrazione | Contraction | Contraction/Labour pain | Shushuku, itami | |
Cordone ombelicale | Cordon ombilical | Umbilical cord | Heso no o,saitai | |
Dilatarsi | Dilater | To dilate | Hiraku | |
Dilatazione | Dilatation | Dilation | Kaidai | |
Dilatazione completa | Dilatation complète | Full dilation | Zen-kaidai | |
Dolori del parto | Douleurs d’accouchement | Birth pains | Jintsu | |
Dolori post parto | Douleurs d’après accouchement/tranchees | Afterpains | Ko-jintsu | |
Donna incinta | Femme enceinte | Pregnant woman | Ninpu | |
Emorragia | Ecoulement de sang | Bleeding | Shukketsu | |
Episiotomia | Episiotomie | Episiotomy | Ain sekkai | |
Esame interno | Examen interne | Pelvic internal examination | Naishin | |
Essere incinta | Etre enceinte | Being pregnant | Nishin shite iru | |
E’ urgente, mia moglie sta per partorire | C’est urgent ma femme va accoucher | It’s urgent my wife is about to give birth | Kinkyu desu, tsuma-ga shussan shisou desu | |
Feto | Foetus | Foetus | Taiji | |
Forcipe | Forceps | Forceps | Kanshi | |
Gravidanza | Grossesse | Pregnancy | Ninshin | |
Gruppo sanguigno | Groupe sanguin | Blood type | Ketsueki-gata | |
Ho contrazioni ogni 10 minuti | J’ai des contractions toutes les 10 mn | My contractions are ten minutes apart | Itami-wa juppun oki desu | |
Ho il seno pieno | Mes seins sont remplis | My breast are full | O-chichi-ga hatte imasu | |
Ho mal di pancia | J’ai mal au ventre | I feel abdominal pain | Onaka-ga itai | |
Ho mal di schiena | J’ai mal au dos | I have a backache | Senaka-ga itai | |
Ho mal di testa | J’ai mal à la tête | I have a headhache | Atama-ga itai | |
Ho nausea | J’ai mal au coeur | I feel nauseus | Hakike | |
Ho perso il tappo | J’ai perdu le bouchon muqueux | I had the bloody show | Shirushi-ga arimashita | |
Ho voglia di spingere | Je veux pousser | I want to push | Ikimitai | |
Il bambino si è impegnato | Engagement de la tête du bébé | Engagement of foetal head | Kotei(jito) | |
In che posizione posso mettermi per avere un po’ di sollievo? | Quelles positions pour me soulager ? | Which positions to relieve me ? | Dono taii-ga raku desuka | |
Induzione del parto | Induction du travail/déclenchement | Artificial speeding of labour | Jintsu sokushin | |
Iperventilazione | Hyperventilation | Hyperventilation | Ka-kanki | |
Itterizia | Jaunisse | Jaundice | Odan | |
Lacerazione del perineo | Déchirure du périnée | Perineal tear | Ein ressho | |
Lasciatemi prender fiato | Laissez-moi respirer | Let me take a breath | Iki o sasete | |
Latte materno | Lait materne | Breast milk | Bonyu junyu | |
Lavanda/Enteroclisma | Lavement | Enema | Kancho | |
Liquido amniotico | Liquide amniotique | Amniotic fluid | Yosui | |
Lochia | Lochies | Lochia | Orimono/oro | |
Massaggio | Massage | Massage | Massaji | |
Meconio | Meconium | Meconium | Taiben | |
Mi fa troppo male, vorrei l’epidurale | J’ai trop mal je voudrais la péridurale | This is too much pain please give me an epidural | Sugoku itai node komakugai masui o onegaishimasu | |
Mi fan male i capezzoli | Mes mamelons sont douloureux | My nipples are sore | Chikubi-ga itai | |
Mi sento male | Je me sens mal | I feel sick | Gaui-ga warui | |
Monitoraggio | Monitoring du bébé | Electronic foetal monitoring | Monita taiji kanshi | |
Nascita | Naissance | Birth | Shussan | |
Non spingete | Ne poussez pas | Don’t push | Ikimanaide | |
Nuovo nato | Nouveau-né | Newborn baby | Shinsei-ji shuchu chiryo-shitsu | |
Nursery | Nurserie | Nursery | Shinsei-ji shitsu | |
Ostetrica | Sage-femme | Midwife | Josanpu | |
Ostetrico | Obstétricien | Obstetrician | Sankai | |
Padre che assiste al parto | Père qui assiste à la naissance | Father attending birth | Oto tachiai bunben | |
Parto | Accouchement | Delivery | Bunben | |
Parto normale | Accouchement normal | Normal/regular delivery | Seijo bunben | |
Parto prematuro | Naissance prématurée | Premature birth | Soozan | |
Parto vaginale | Accouchement par voie vaginale/voie basse | Vaginal delivery | Keichitsu bunben | |
Peridurale | Péridurale | Epidural | Masui | |
Placenta | Placenta | Placenta | Taiban | |
Portatemi il bambino per favore | Apportez-moi mon bébé svp | Please bring me my baby | Akachan o tsurete kite kudasai | |
Posizione durante il parto | Position pendant l’accouchement | Position during delivery | Bunben taii | |
Posizione seduta | Position en siège | Breech position | Sakago | |
Posso prendere il mio bambino? | Puis-je prendre mon bébé ? | May I hold my baby ? | Akachan o daite mo ii desuka | |
Posso vedere il mio bambino? | Puis-je voir mon bébé ? | May I see my baby ? | Akachan o mite mo ii desuka | |
Post natale | Postnatale | Postnatal | Sango | |
Post partum | Après la naissance | Postpartum | Sanjoku k | |
Prenatale | Prénatal | Prenatal | Sanzen | |
Pressione alta | Tension élevée | High blood pressure | Ko-ketsuatsu | |
Pressione bassa | Tension faible | Low blood pressure | Tei-ketsuatsu | |
Provocare il parto | Provoquer un accouchement | Induction of labor | Jintsu yuhatsu | |
Registrarsi per il parto | Enregistrement pour l’accouchement | Registration for delivery | Shussan yoyaku | |
Respirare | Respirer | To breathe | Iki o suru | |
Respirazione profonda | Respiration profonde | Deep breath | Shin-kyoku | |
Riposo | Repos | Rest | Rirakkusu | |
Sala parto | Salle d’accouchement | Delivery room | Bunben shitsu | |
Sala per l’allattamento | Salle d’allaitement | Breast feeding room | Junyu shitsu | |
Sala travaglio | Salle de travail | Labor room | Jintsu shitsu | |
Seno/mammelle | Poitrine/seins | Breast | oppai/nyubo | |
Sofferenza fetale | Souffrance foetale | Foetal distress | Taiji kashi | |
Sono stanca, lasciatemi riposare un po’ | Je suis fatiguée un peu de repos svp | I’m tired let me rest please | Tsukareta yasumitai | |
Spingere | Pousser | To push | Ikimu | |
Spingete adesso | Poussez maintenant | Push now | Ima ikinde | |
Termine della gravidanza | Terme de la grossesse | Due date/delivery date | Bunben yotei-bi | |
Tiralatte | Tire-lait | Breast pump | Sakunyu-ki | |
Travaglio (contrazioni) | Travail (des contractions) | Labor | Jintsu tu shussan | |
Vagina | Vagin | Vagina | Chitsu | |
Vernice caseosa | Vernix | Vernix | Taishi | |
Voglio allattare | Je veux allaiter | I want to breast feed | O chi-chi agetai desu | |
Vorrei prenotare una camera singola per dopo il parto | Je souhaiterais réserver une chambre individuelle pour après la naissance | I would like to book a private room for after the birth | Sango no koshitsu o yoyaku shitaino desuga |
ITALIANO | TEDESCO | SPAGNOLO | ||
Alimentazione mista | Die Mischfütterung | Alimentación mixta | ||
Allattamento | Das Stillen | Lactancia | ||
Analgesico | Das Schmerzemittel | Analgésico | ||
Anestesia | Die Anästhesie | Anestesia | ||
Anestesia locale | Die lokal Anästhesie/ das Lokalanästhetikum/ die Betäubung | Anestesia local | ||
Anestesia peridurale continua | Die PDA (Peridural Anästhesie) | Anestesia peridural continua | ||
Anestesia totale | Die Vollnarkose | Anestesia total | ||
Bacino | Das Becken | Pelvis | ||
Bebe | Das Baby / Das Neugeborene | Akachan | ||
Battito cardiaco del bambino | Der fetaler Herztöne | Latidos de corazón del bebe | ||
Biberon | Die Flasche | Biberón | ||
Capezzoli | Die Brustwarze | Pezones | ||
Certificato di nascita | Die Geburtsurkunde | Certificado de nacimiento | ||
Cesareo | Die Sectio / der Kaiserschnitt | Cesaría | ||
Collo dell’utero/Cervice | Die Muttermund | Cuello del útero | ||
Colostro | Das Kolostrum | Colostro | ||
Con che frequenza avete le contrazioni? | Wie oft haben Sie Wehen? | ¿Con que frecuencia tiene contracciones?| | ||
Contrazione | Die Wehe/Wehen (plurare)/ die Kontraktion (meno usato) | Contracción | ||
Cordone ombelicale | Die Nabelschnur | Cordón umbilical | ||
Dilatarsi | Sich eröffnen | Dilatar | ||
Dilatazione | Die Eröffnung | Dilatación | ||
Dilatazione completa | Vollständige (Muttermund) | Dilatación completa | ||
Dolori del parto | Die Wehen | Dolores del parto | ||
Dolori post parto | Die Nachgeburtswehen | Dolores post parto | ||
Donna incinta | Die Schwanger | Mujer embarazada | ||
Emorragia | Die Blutung | Hemorragia | ||
Episiotomia | Die Episiotomie | Episiotomía | ||
Esame interno | Die vaginale Untersuchung | Examen interno | ||
Essere incinta | Schwanger sein | Estar embarazada | ||
E’ urgente, mia moglie sta per partorire | Meine Frau wird bald entbinden, schnell! / das Kind kommt! | Es urgente, mi mujer está a punto de dar a luz | ||
Feto | Der Fötus | Feto | ||
Forcipe | Der Geburtszange / Forceps | Fórceps | ||
Gravidanza | Die Schwangerschaft | Embarazo | ||
Gruppo sanguigno | Die Blutgruppe | Grupo sanguíneo | ||
Ho contrazioni ogni 10 minuti | Ich habe Wehen alle 10 (zehn) Minuten! | Tengo contracciones cada 10 minutos | ||
Ho il seno pieno | Ich habe die Brust voll | Mis pechos están llenos | ||
Ho mal di pancia | Ich habe Bauchschmerzen | Me duele el vientre | ||
Ho mal di schiena | Ich habe Rückenschmerzen | Me duele la espalda | ||
Ho mal di testa | Ich habe Ubelkeit/ mir ist Ubel! | Me duele la cabeza | ||
Ho nausea | Ich habe Schleimpfropf Abgang | Tengo nauseas | ||
Ho perso il tappo | Ich habe Schleimpfropf Abgang | Perdí el tapon | ||
Ho voglia di spingere | Ich will/muss pressen/drucken/schieben | Quiero empujar | ||
Il bambino si è impegnato | Der Kindlicheskopf ist fest in Becken- Eingang/Mitte/Ausgang | El bebe se ha encajado | ||
In che posizione posso mettermi per avere un po’ di sollievo? | Welche Position kann/soll ich einnehmen um die Schmerzen zu lindern? | ¿En qué posición me puedo poner para aliviarme? | ||
Induzione del parto | Die Geburtseinleitung/ das Portiopriming (PP) | Inducción del parto | ||
Iperventilazione | Die Hyperventilation | Hiperventilación | ||
Itterizia | Die Gelbsucht / das Itterus | Ictericia | ||
Lacerazione del perineo | Die Dammverletzung /die Geburtsverletzung | Desgarro del perineo | ||
Lasciatemi prender fiato | Ich brauche Luft/ ich muss Luft holen | Déjenme respirar| | ||
Latte materno | Die Muttermilch | Leche materna | ||
Lavanda/Enteroclisma | Der Einlauf/ der Einlauf | Lavamiento | ||
Liquido amniotico | Das Fruchtwasser | Liquido amniótico | ||
Lochia | Die Lochien | Lochia | ||
Massaggio | Die Massage | Masaje | ||
Meconio | Das Mekonium | Meconio | ||
Mi fa troppo male, vorrei l’epidurale | Es tut weh/Ich habe viel Schmerzen, ich wurde eine PDA haben! | Me duele demasiado, quisiera una peridural | ||
Mi fan male i capezzoli | Meine Brustwarzen sind schmerzhaft! | Me duelen los pezones | ||
Mi sento male | Ist mir schlecht! / es geht mir nicht gut | Me siento mal | ||
Monitoraggio | Das CTG Kontrolle | Monitoring del bebe | ||
Nascita | Die Geburt | Nacimiento | ||
Non spingete | Du musst nicht drucken/schieben/pressen/mitschieben! | No empuje | ||
Nuovo nato | Das Neugeborene | Recién nacido | ||
Nursery | Das Nursery | Nursery | ||
Ostetrica | Die Hebamme | Obstetra | ||
Ostetrico | Die Hebamme | Obstetra | ||
Padre che assiste al parto | Der Vater/das Partner beglieitet die Frau unter der Geburt | Padre que asiste al parto | ||
Parto | Die spontan Geburt | Parto | ||
Parto normale | Die normale Geburt | Parto normal | ||
Parto prematuro | Das Partus praematurus | Parto prematuro | ||
Parto vaginale | Die vaginale Geburt | Parto vaginal | ||
Peridurale | Die peridurale Anesthesie/ PDA | Peridural | ||
Placenta | Die Plazenta | Placenta | ||
Portatemi il bambino per favore | Ich will das Kind haben bitte! | Tráiganme a mi bebe por favor | ||
Posizione durante il parto | Die Geburtsposition | Posición durante el parto | ||
Posizione seduta | Die Sitzposition | Posición sentada | ||
Posso prendere il mio bambino? | Darf ich das Kind holen? | ¿Puedo cargar a mi bebe? | ||
Posso vedere il mio bambino? | Darf ich das Kind sehen? | ¿Puedo ver a mi bebe? | ||
Post natale | Poostnatal | Post natal | ||
Post partum | Postpartum | Post parto | ||
Prenatale | Praenatal | Prenatal | ||
Pressione alta | Die Hypertonie/ der hoch Blutdruck | Tensión alta | ||
Pressione bassa | Die Hypotonie/ der niedriger Blutdruck | Tensión baja | ||
Provocare il parto | Eine Geburt einleiten | Provocar el parto | ||
Registrarsi per il parto | Die Geburtsanmeldung | Reservar un lugar para el parto | ||
Respirare | Atmen/ die Atmung | Respirar | ||
Respirazione profonda | Die tief Atmung/ tief atmen | Respiración profunda | ||
Riposo | Die Ruhe | Descanso | ||
Sala parto | Der Kreißsaal | Sala parto | ||
Sala per l’allattamento | Der Stillraum | Sala para amamantar | ||
Sala travaglio | Der Vorwehen Raum | Sala de trabajo | ||
Seno/mammelle | Die Brust/Bruste | Pecho/Senos | ||
Sofferenza fetale | Fetale Stress | Dolor fetal | ||
Sono stanca, lasciatemi riposare un po’ | Ich bin müde, ich würde mich gerne ausruhen | Estoy cansada, déjenme descansar un poco por favor | ||
Spingere | Pressen/schieben/mitschieben/drucken … nach unten | Empujar | ||
Spingete adesso | Du musst jetzt drucken/schieben/mitschieben/pressen… weiter,weiter,weiter! Und noch ein bisschen..und jetzt wieder, Schieb! Schieb! Schieb! Genau so… | Empuje ahora | ||
Termine della gravidanza | Die errechnet Geburtstermin (ET) | Final del embarazo | ||
Tiralatte | Die Milchpumpe | Tira leche | ||
Travaglio (contrazioni) | Die Geburtswehen | Trabajo (contracciones) | ||
Vagina | Die Scheide/ die Vagina (letto come –gh) | Vagina | ||
Vernice caseosa | Die Käseschmiere | — | ||
Voglio allattare | Ich will stillen! | Quiero amamantar | ||
Vorrei prenotare una camera singola per dopo il parto | Ich wurde gerne nach der Geburt ein Einzelzimmer haben bitte | Quisiera reservar una habitación individual para después del parto |
Se volete aggiungere dei termini a questo lessico multilingue, o tradurli in un’altra lingua, contattate Claudiaexpat